Tulks ir persona ar filoloģisko izglītību, kas, pateicoties vismaz divu valodu zināšanām, var tulkot mutvārdu paziņojumu vai rakstisku tekstu no avota valodas mērķvalodā. Tulkošanas process vēlas ne tikai spēju atpazīt un atskaņot tekstu, bet arī iespēju viņa lietas komunikatīvi artikulēt citā valodā. Tāpēc papildus lingvistiskajām kompetencēm pieredzējuša tulka birojā viņu specializācijā ir arī plašas zināšanas un spēja ātri absorbēt reklāmas un apmācīt. Papildus augstajai kompetencei tulkotājam jārada arī uzticēšanās abās komunikācijas pusēs.
Tulks atvieglo saziņuTulks ir ieinteresēts saziņas atvieglošanā, tulkojot gidu vai surdotulku, kas ļauj sarunāties starp diviem sarunu partneriem, kuri nespēj sarunāties pēdējā valodā. Starp tulkošanas pakalpojumiem galvaspilsētā, kas saistīti ar mutisko tulkošanu, sinhronā un secīgā tulkošana ir īpaši populāra. Vienlaicīgums ir apmācība regulāri bez iepriekš sagatavota teksta, kas tiek veikts arī ar runātāja viedokli. Plašas sanāksmes un konferences ir visizplatītākā situācija, kad ieteicams veikt sinhrono tulkošanu. Tulks piedalās skaņu necaurlaidīgā kabīnē, kur ar austiņu palīdzību klausās runātāja runu un vienlaikus izveido tā tulkojumu, kuru pasākuma dalībnieki klausās caur runātāja austiņām.
Secīgā tulkošana kļūst arvien retākaSecīgais tulks ir nedaudz vieglāks uzdevums, jo viņš runu atzīmē, izmantojot īpašu komentāru sistēmu, un tikai pēc tam runātāja vārdus dod mērķa valodā. Tajā laikā bija īpašs interpretācijas veids. Mūsdienās tas ir paņēmiens, ko aizvieto ar vienlaicīgiem tulkojumiem, un tas kļūst arvien populārāks tehnoloģiju attīstības dēļ. Tiek prezentēta secīga tulkošana, un tā ir praktiska, jo palēnināšanās dēļ, kas nepieciešama izteikuma ierakstīšanai, vienīgā teksta reproducēšana mērķa valodā ir ilgāka. Tulka biroja starppersonu iezīmes ir lieliska atmiņa, lieliska koncentrēšanās spēja un spēja strādāt zem spiediena.